Višem sudu potrebni prevodioci za 17 stranih jezika
Pokrajinski sekretar za obrazovanje, propise, upravu i nacionalne manjine – nacionalne zajednice Mihalj Njilaš raspisao je oglas za postavljenje stalnih sudskih prevodilaca i stalnih sudskih tumača znakova slepih, gluvih ili nemih lica za područje viših sudova na teritoriji Autonomne pokrajine Vojvodine. Za potrebe Višeg suda u Zrenjaninu potrebna su po dva prevodioca za nemački, […]
Pokrajinski sekretar za obrazovanje, propise, upravu i nacionalne manjine – nacionalne zajednice Mihalj Njilaš raspisao je oglas za postavljenje stalnih sudskih prevodilaca i stalnih sudskih tumača znakova slepih, gluvih ili nemih lica za područje viših sudova na teritoriji Autonomne pokrajine Vojvodine.
Za potrebe Višeg suda u Zrenjaninu potrebna su po dva prevodioca za nemački, romski i arapski jezik, kao i po jedan prevodilac za mađarski, rumunski, slovački, makedonski, grčki, bugarski, kineski, albanski, danski, turski, češki, ukrajinski, švedski i hrvatski jezik.
Opšti uslovi za kandidate su da su punoletni, da su državljani Republike Srbije i da imaju prebivalište na teritoriji Vojvodine, da imaju završeno najmanje visoko obrazovanje, da im ranije nije prestajao radni odnos u državnom organu zbog teže povrede dužnosti, kao i da nisu osuđivani na kaznu zatvora od najmanje šest meseci.
Posebni uslovi su da kandidati imaju odgovarajuće visoko obrazovanje za određeni strani jezik, da poznaju pravnu terminologiju koja se koristi u jeziku s koga se prevodi i na koji se prevodi, kao i da imaju najmanje pet godina iskustva na prevodilačkim poslovima.
Prijave se dostavljaju Pokrajinskom sekretarijatu za obrazovanje, propise, upravu i nacionalne manjine – nacionalne zajednice u Novom Sadu.